4.9.06

 

Dicionário de lingua portuguesa

As mais frequentes e algumas que tenho ouvido:

fizestes
quaisqueres
prontos
hádem

produtos alemões

significação
significancia

ambos os dois
vou à cambra tirar uma licença
resistos
cormato (n.t.: economato)

stander

Aceitam-se sugestões para acrescentar à listinha. ;)

Comments:
Pois é cara prima, e "frequentes" não é "frequêntes".... ai ai...
 
Ainda bem que tenho uma prof.
Merci.
;)
 
"númaro" de telefone; o já mais que famoso há-des; gasóile; guelheteiro (galheteiro)... enfim... são pequenos murros no estômago!!
 
"capom do automóvel"

"vivendas germinadas"

"castrol alto"

:)
 
monecra vs boneca
sanifa vs sanita
:-*

obrigada pela tua msg
 
Ah..... Aqui em Torres tira-se coisas das "parteleiras" e não das prateleiras, e há imensas "vêsperas" em vez de vespas, e bebe-se muita "áuga", não água...
 
Há um bocado deixei comentário em anónimo.... buh... Aqui em Torres só podia ser eu...
 
Um erro que se encontra com muita frequência é "à" em vez de "há" de haver :)
 
"à" é a contracção da preposição "a" com o artigo definido "a". "há" é uma das formas do verbo haver, que utilizamos para exprimir, digamos, "existências".
Uma das inúmeras regras de gramática, diz-nos que, com expressões de tempo, utilizamos o verbo "haver". Logo, dizemos "há muito tempo...", "há quinze dias...", "há um bocado...".
 
Enviar um comentário



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?